ГЛАВНАЯ // NEWS


Пиратские студии озвучки заработали 61,6 млн рублей в 2023 году

Компания F.A.C.C.T. изучила
рынок и доходы за 2023 год неофициальных студий озвучки, чьи переводы используют в том числе нелегальные распространители видеоконтента. По данным экспертов, 50 крупнейших неофициальных студий, которые были активны на протяжении 2023 года, заработали в общей сложности 61,6 млн рублей. Это первое исследование такого рода, проведённое в России.

Аналитики F.A.C.C.T. отмечают, что общий рынок онлайн-пиратства в 2023 году сократился на 16%, достигнув $38 млн. Однако на фоне геополитической ситуации и отсутствия официального показа многих зарубежных сериалов и фильмов в России, спрос на контент от студий «альтернативного» озвучивания значительно вырос. В 2023 году не менее 50 команд занимались переводом и озвучиванием фильмов и сериалов, включая популярные в России турецкие сериалы (дизи), а также азиатские дорамы и аниме.

Специалисты компании выделили четыре основных способа заработка для студий неофициальной озвучки:

Спонсорская подписка. Платные подписки обеспечивают студиям наибольший доход — 41,9% от общей суммы заработка.
Доход от рекламы в звуковых дорожках и сборы на озвучку. Этот источник составляет 23,4% доходов. Реклама в озвученных фильмах и сериалах может быть в аудиоформате или в виде видеовставок. Альтернативой рекламе служат денежные сборы через сервисы платных подписок или по реквизитам участников студии озвучки.
Доходы от рекламы на собственных сайтах. Этот источник составляет 20,5% от общего объема финансовых поступлений. При этом свои интернет-ресурсы имеют только 62% студий.
Донаты. Классический способ поддержки студий, составляющий 14,2% доходов, реализуется через сервисы подписок, специальные сайты, социальные сети, а также по реквизитам представителей студий.

Кроме того, студии зарабатывают на участии актеров озвучки в различных медиа-проектах, включая маркетинговые мероприятия. Популярность студии и актера напрямую влияет на цену таких услуг.

Доходы студий от переводов распределяются следующим образом:

Зарубежные фильмы и сериалы без привязки к стране и тематике — 46,5%

Дорамы — 35,1%

Аниме — 11,5%

Турецкие сериалы (дизи) — 6,9%

Процесс создания озвученной версии фильма или сериала зависит от множества факторов. Например, студии могут выпускать озвучку для фильмов в плохом качестве (CAMRip или TS) или дождаться релиза в хорошем качестве на зарубежных стриминговых платформах. Сроки выхода пиратской озвучки также зависят от методов перевода. Некоторые студии используют ИИ-сервисы для генерации субтитров и перевода текста, что может сократить время производства до одного-двух дней.

Источник: SecurityLab


Powered by Отряд им. 7-го МАЯ